The Complete Wermo's
HUTTESE  TRANSCRIPT
"Koona t'chuta Solo?"
                     -Greedo
Wermo (wer moh) n. 1. A stupid person, an idiot. 2. One who is pitiable, contemptible, or weak-willed. 3. Worm. 4. slang Boy.
Greedo last got down with his bad self on May 25, 2011
Ask or tell me something using Republic Communications Systems!
There's no place like home...
Learn Ewokese!
Learn Standard Basic!
Learn Huttese!
Travel through hyperspace to these other fun sites!
            Related Links:

1. 
theforce.net
http://www.theforce.net/
                     Sources:

1.   Star Wars, Episode I: The Phantom Menace DVD
2.  Star Wars, Episode II: Attack of the Clones DVD
3.  Star Wars, Episode IV: A New Hope, Special Edition
4.  Star Wars, Episode V: Empire Strikes Back, Special Edition
5.  Star Wars, Episode VI: Return of the Jedi
6.  Star Wars, Episode VI: Return of the Jedi, Special Edition
7.  Episode I Annotated Screenplay by George Lucas
8.  Attack of the Clones by R.A. Salvatore
9. Tales from the Mos EIsley Cantina ed. by Kevin J. Anderson
10. Tales of the Jedi: The Collection by Tom Veitch
11. Star Wars Galactic Travel Guide & Phrase Book by Ben Burtt
12.  Episode I Podracer PC Game by LucasArts
13.  Episode I The Phantom Menace PC Game by LucasArts
14. Episode I Insider's Guide by LucasArts
15. Behind the Magic Cd-Rom by LucasArts
16. Star Wars figure Commtech Chips by Hasbro
17. Galactic Battlegrounds,Clone Wars Campaigns by LucasArts
18. Return of the Jedi by James Kahn
19. Bounty HUnter Game by LucasArts sent in my Scott M.
Ho ho hoooo...
Ha ha haaaa...
Legal note: Star Wars belongs to like George Lucas and stuff so it's like copyrighted by him or something.  The Complete Wermo's Guide to Huttese and Other Star Wars Languages and Star Wars Living are my creations.  Please acknowledge the Star Wars code of ethics by not copying and pasting large chunks of information from my site to your own.  Please credit me and link to me if you do use information from my site.
FAQs, reviews, facts, and more!
Learn about dozens of other Star Wars languages!
Soong peetch alay.
                                          HutteseTranscript:

Welcome to the Huttese Transcript page.  Here you will find the most comprehensive gathering of Huttese on the Holonet.  If you have Huttese or another Star Wars language from a source that is not listed below, please tell me or send it to me.  I will credit you for it of course!  I tried to keep the dialogue in chronological order as it appears in the saga.   (n/a) means that the Basic translation is not available.  All new material added as of the latest update will be highlighted in
red for your convenience.

EPISODE I: The Phantom Menace

Episode I Film:
The following Huttese unless otherwise noted is phonetically transcribed by me from the actual film version of Star Wars, Episode I: The Phantom Menace.  The dialogue spoken in the movie is slightly altered from that in the screenplay and other sources. I tried to keep the dialogue in chronological order as it appears in the film. Because the dialogue is written down by ear, spelling errors and omissions may occur.

Watto:
"Boota da nolia." (n/a)
"Hi chuba da naga?" (What do you want?)
"Peedunkee! (Boy!)
"Cabo de unko!" (Get in here!)
"Coona tee-tocky malia?" (What took you so long?)
Anakin:
"Mee/Mel tassa cho-passa..." (I was cleaning the fan switches...)
Watto:
"Chut! Chut! Gando doe wallya. Me dwana no bata." (Watch the store. I have some selling to do.)
"Outmians." (Outlanders.)
"Tinka me chasa hopoe ma booty na nolia." (They think we know nothing.)
Anakin:
"La lova num botaffa." (They seemed nice to me.)
Watto:
"Fweepa niaga. Tolpa da bunky dunko." (Clean the racks, then you can go home.)

Vendor:
"Eh Eh. U wamma wonka?" (Are you gonna pay for that?)
"Toe hawa wupe upee." (It costs seven wupiupi.)
Sebulba:
"Chuba! Ni chuba ni?" (You! Is this yours?)
"Kulka du pom pom....mmmm?." (n/a)
Anakin:
"Chess ko Sebulba." (Careful Sebulba.)
"Cha porkman outman geesa." (He's a big time outlander.)
"Mee teesa rodda co pana pee choppa chawa. (I'd hate to see you get diced before we race again.)
"Coo wolpa tooney rana." (This one's very well connected.)
Sebulba:
"Neek me chawa, wermo, mo killee ma ka nunkee. " (Next time we race boy, it will be the end of you.)
"Otoh noto wo shag du wompity." (If you weren't a slave I'd squash you right now.)
Anakin:
"Eh, che bana do mullee ra." (Yeah, it'd be a pity if you had to pay for me.)

Watto:
"Yo bana pee ho-tah meendee ya." (Your friend is a foolish one, methinks.)

Wald:
"Un ni joka, Annie." (You're such a joker, Annie.)

Sebulba:
"Una cheechee toowa." (n/a)
Watto:
"Bonapa keesa. Tolpa da bunky na booty cha naga o wanna meete chobodda." (Better stop your friend's betting or I'll end up owning him, too.)

Fode/Beed:
"Toogi! Toogi!" (Greetings!)
"Tung me cha da Boonta du Baunta magia." (n/a)
"Toong mee cha kulkah du Boonta magi..." (We have perfect weather today for the Boonta Classic...)
"Tum tah zoozal Podraces." (n/a)
"Tah oos azaluz ooval Poddraces." (The most hazardous of all podraces.)
"La yama beestoo!" (Yes, there they are!)
"Eena stokda new Ord Pedrovia du Boonta da watta, Teemto Pangalies." (n/a)
"Da granee champio du Pixelito, Sebulba!" (The grand champion from Pixelito, Sebulba!)
Sebulba:
"Funan gyy..." (n/a)
Fode/Bede:
"O grandio lust Jabba du Hutt amu intoe tah parena." (His honor, our glorious host, Jabba the Hutt, has entered the arena.)
Sebulba:
"Bazda wahota shag. Dobellia nok." (You won't walk away from this one, slave scum.)
"Yoka to bantha poodoo." (You're bantha poodoo.)
Anakin:
"Cho skrunee dopat, sleemo." (Don't count on it, slime ball.)
Sebulba:
"Yo can ta bantha poodoo." (You're bantha poodoo.)
Fode/Bede:
"O granio lust com into tah pareena. Jabba du Hutt."
(Our grand host comes into the arena, Jabba the Hutt.)
Jabba:
"Mmmm ok...Spasteelya du oonta Boonta." (Welcome.)
"Ya kun boska bolia!" (Begin the race!)
Fode/Beed:
"Ya pawa culka doe rundee!" (The power couplings are being activated.)
"An dar ovv!" (And they're off!)
Wald:
"Chuba!" (n/a)
Ben Quadrinaros:
"Ees da wocka!" (n/a)
Sebulba:
"Watchout(?) slimo! Aahhh...chuba!" (n/a)
Ben Quadrinaros:
"Poo wasda poo! Ees da wocka." (n/a)
Fode/Beed:
"Tuppa me dunkee, Sebulba!" (n/a)
Watto:
"Kee dul(?)!" (n/a)
Sebulba:
"Tam tah cheeka ah." (n/a)
Fode/Beed:
"Sebulba! Ka pa me cheespa wata! (Here comes Sebulba in record time.)
Ody Mandrell:
"Cooly Cooly(?)! Que passa, que passa, que passa! Soy mama! Oh no..." (n/a)
"Oh noah!  (Oh no!)
Sebulba:
"Nucha! Na bota!" (n/a)
Fode/Beed:
"Inkabunga!" (Incredible!)
"Punda tah punda." (They're neck a neck.)
"Nangu nangu!(?)" (n/a)
"Bongo du bongo!" (Shoulder to shoulder!)
Sebulba:
"Aaaaaahhhhhh....poodoo!" (n/a)
Wald:
"Eh do boota!" (n/a)
Watto:
"Chub chub da chuba ni! Chuba ni..." (n/a)

[Deleted scene From Episode I DVD]
Greedo:
"Tagwa." (Yes I do.)
Wald:
"Cheespa bo coopa Greedo,"  (Better watch it Greedo...)
"een nagwa co creespa creeta." (or you're going to come to a bad end.)

Episode I Insider's Guide CD-ROM:
The following is Huttese dialogue from the Scene by Scene script on the Episode I Insider's Guide CD-rom, written for the most part word for word including spelling and punctuation with the exception of quotation marks and parentheses with n/a.  One difference from the film version is that Anakin here is cleaning a bin instead of fan switches like in the film.

Scene 31/115
Watto:
"Hi chuba da nago?"  (What do you want?)
"Peedunkel! Naba dee unko."  (Boy, get in here! Now!)
"Coona tee-tocky malia?"  (What took you so long?)
Anakin:
"Mel tassa cho-passa..."  (I was cleaning the bin like you...)
Watto:
"Chut-Chut! Ganda doe wallya."  (Never mind! Watch the store.)
"Me dwana no bata."  (I've got some selling to do here.)
Scene 33/115
Watto:
"Ootmians! Tinka me chasa hopoe ma booty na nolia."  (Outlanders! They think because we live so far from the center, we don't know nothing.)
Anakin:
"La lova num botaffa."  (They seemed nice to me.)
Watto:
"Fweepa niaga. Tolpa da bunky dunko."  (Clean the racks, then you can go home.)
Scene 35/115
Vendor:
"Eh Eh. U wamma wonka?"  (Are you gonna pay for that?)
"Toe gawa wupe upee."  (It costs seven wpiupi.)
Sebulba:
"Chuba!!"  (You!!)
"Ni chuba na??"  (Is this yours??)
Anakin:
"Chess ko, Sebulba... Coo wolpa tooney rana."  (Careful, Sebulba... This one's very well connected.)
Sebulba:
"Tooney rana nu pratta dunko, shag."  (Connected?? Whada you mean, slave?)
Anakin:
"Oh da Hutt... cha porko ootman geesa...me teesa rodda co pana pee choppa chawa."  (As in Hutt...big time outlander, this one...I'd hate to see you diced before we race again.) 
Sebulba:
"Neek me chawa, wermo, mo killee ma klounkee."  (Next time we race, wermo, it will be the end of you!)
"Una notu wo shag, me wompity du pom pom."  (If you weren't a slave, I'd squash you right now.)
Anakin:
"Eh, chee bana do mullee ra."  (Yeah, it'd be a pity if you had to pay for me.)
Scene 44/115
Watto:
"Patta go bolla!" (n/a
Anakin:
"No batta!"  (n/a)
Watto:
"Pedunky. Maa kee cheelya."  (n/a)
Anakin:
"Bayno, Bayno!"  (n/a)
Watto:
"Yo bana pee ho-tah, meendee ya."  (Your friend is a foolish one, methinks.)
Scene 46/115
Wald:
"Annie, Jesko na joka."  (You are such a joke, Annie.)
Scene 50/115
Watto:
"Bonapa keesa pateeso, o wanna meetee chobodd."  (Better stop your friend's betting, or I'll end up owning him, too.)
Scene 52/115
A: [Beed]
"Toogi! Toogi!"  (Greetings)
"Toong mee cha kulkah du Boonta magi, tah oos azalus ooval Poddraces."  (We have perfect weather today for the Boonta Classic. The most hazardous of all Podraces.)
"La Yama beestoo"  (Yes, there they are!)
"...eh Gasgano doowa newpa Ord Petrovia!"  (And Gasgano in his new Ord Pedrovia.)
"Poo tula moosta, woe granee champio Sebulba du Pixelito! Spastyleelya bookie ookie!!"  (On the front line the reigning champion, Sebulba from Pixelito.  By far the favorite today.)
"Wampa peedunkee unko"  (I hope he has better luck this time.)
Scene 53/115
A:
"O grandio lust, Jabba Du Hutt, amu intoe tah parena."  (His Honor, our glorious host, Jabba the Hutt has entered the arena.)
Jabba:
"Chowbaso!"  (Welcome!)
"Tam ka chee Boonta rulee ya, kee madda hodrudda du wundee."  (n/a)
"Sebulba tuta Pixelito...Mawhonic tuta Hok, Teemto Pagalies tuta Moonus Mandel, Anakin Skywalker tuta Tatooine..."
Sebulba:
"Bazda wahota, shag. Dobiellia Nok."  (You won't walk away from this one, slave scum!)
"Yoka to Bantha poodoo"  (You're Bantha poodoo.)
Anakin:
"Cha skrunee da pat, sleemo."  (Don't count on it, slime-ball.)
Jabba:
"...Kaa bazza kundee hodrudda!"  (Let the challenge begin!)
Scene 54/115
A:
"Ya pawa culka doe rundee!"  (The power couplings are being activated.)
Scene 55/115
A:
"An dare ovv!"  (And they're off!)
Scene 58/115
A:
"Sebulba! Ka pa me cheespa wata!"  (Here comes Sebulba in record time.)
"Steeth pa nagoola!"  (Sixth place, not bad.)
"Ody Mandrell! Coona wa wunda dunko!"  (Ody Mandrell into the pits for some attention.)
Scene 59/115
A:
"Oh noah! (Oh no!)
"Inkabunga!"  (Incredible!)
"Punda tah punda!"  (They're neck n' neck!)
"Bongo du bongu!"  (Shoulder to shoulder!)

Episode I Illustrated Screenplay:
The following Huttese and translation is take from the Phantom Menace Illustrated Screenplay softcover book by George Lucas.  This dialogue is almost identical to the Scene by Scene script on the Insider's Guide CD-rom.  One difference is that there is no Huttese from the Mos Espa Vendor here.
Watto:
"Hi chuba da nago?"  (What do you want?)
"Peedunkel! Naba dee unko."  (Boy, get in here! Now!)
"Coona tee-tocky malia?"  (What took you so long?)
Anakin:
"Mel tassa cho-passa..."  (I was cleaning the bin like you...)
Watto:
"Chut-Chut! Ganda doe wallya."  (Never mind! Watch the store.)
"Me dwana no bata."  (I've got some selling to do here.)
"Ootmians!"  (Outlanders!)
"Tinka me chasa hopoe ma booty na nolia."  (They think because we live so far from the center, we don't know nothing.)
Watto:
"Fweepa niaga. Tolpa da bunky dunko."  (Clean the racks, then you can go home.)
Sebulba:
"Chuba!!"  (You!!)
"Ni chuba na??"  (Is this yours??)
Anakin:
"Chess ko, Sebulba...Coo wolpa tooney rana."  (Careful, Sebulba...This one's very well connected.)
Sebulba:
"Tooney rana nu pratta dunko, shag."  (Connected?? Whada you mean, slave?)
"Oh da Hutt...cha porko ootman geesa..."  (As in Hutt...big time outlander, this one...)
"me teesa rodda co pana pee choppa chawa."  (I'd hate to see you diced before we race again.)
Sebulba:
"Neek me chawa, wermo, mo killee ma klounkee."  (Next time we race, wermo, it will be the end of you!)
"Una notu wo shag, me wompity du pom pom."  (If you weren't a slave, I'd squash you right now.)
Anakin:
"Eh, chee bana do mullee ra."  (Yeah, it'd be a pity if you had to pay for me.)
Watto:
"Patta go bolla!" (n/a)
Anakin:
"No batta!"  (n/a)
Watto:
"Pedunky. Ma kee cheelya."  (n/a)
Anakin:
"Bayno, Bayno!"  (n/a)
Watto:
"Yo bana pee ho-tah meendee ya."  (Your friend is a foolish one, methinks.)
Wald:
"Annie, Jesko na joka."  (You're such a joke, Annie.)
Watto:
"Bonapa keesa pateeso, o wanna meetee chobodd."  (Better stop your friend's betting, or I'll end up owning him, too.)
A: [Beed]
"Toogi! Toogi!"  (Greetings)
"Toong mee cha kulkah du Boonta magi, tah oos azalus ooval Poddraces."  (We have perfect weather today for the Boonta Classic. The most hazardous of all Podraces.)
"La Yama beestoo"  (Yes, there they are!)
"...eh Gasgano doowa newpa Ord Petrovia!"  (And Gasgano in his new Ord Pedrovia.)
"Poo tula moosta, woe granee champio Sebulba du Pixelito!"  (On the front line the reigning champion, Sebulba from Pixelito.)
"Spastyleeya bookie ookie!!"  (By far the favorite today.)
"Wampa peedunkee unko"  (I hope he has better luck this time.)
"O grandio lust, Jabba Du Hutt, amu intoe tah parena."  (His honor, our glorious host, Jabba the Hutt has entered the arena.)
Jabba:
"Chowbaso!"  (Welcome!)
"Tam ka chee Boonta rulee ya, kee madda hodrudda du wundee."  (n/a)
"Sebulba tuta Pixelito..."  (Sebulba from Pixelito...)
"Mawhonic tuta Hok, Teemto Pagalies tuta Moonus Mandel, Anakin Skywalker tuta Tatooine..."  (Mawhonic from Hok, Teemto Pagalies from Moonus Mandel, Anakin Skywalker from Tatooine...)
Sebulba:
"Bazda wahota, shag. Dobiellia Nok."  (You won't walk away from this one, slave scum!)
"Yoka to Bantha poodoo."  (You're Bantha poodoo.)
Anakin:
"Cha skrunee da pat, sleemo."  (Don't count on it, slime-ball.)
Jabba:
"...Kaa bazza kundee hodrudda!"  (Let the challenge begin!)
A:
"Ya pawa culka doe rundee!"  (The power couplings are being activated.)
"An dare ovv!"  (And they're off!)
"Sebulba! Ka pa me cheespa wata!"  (Here comes Sebulba in record time.)
"Steeth pa nagoola!"  (Sixth place, not bad.)
"Ody Mandrell! Coona wa wunda dunko!"  (Ody Mandrell into the pits for some attention.)
"Oh noah!"  (Oh no!)
"Inkabunga!"  (Incredible!)
"Punda tah punda!  (They're neck n' neck!)
"Bongo du bongu!"  (Shoulder to shoulder!)

Episode I Commtech Chips:

The following Huttese and translation is taken from the back of the cards of various action figures that were sold with Commtech Chips for Episode I:
Gasgano:
"Ateema, Gasgano wins!" (This time, Gasgano wins!)
"Peedunkee Skywalker- Ras tah pa human nee kulka." (n/a)
"Pushee wumpa Sebulba." (Out of my way, Sebulba.)
"Yavoo to Jabba the Hutt." (Hail to Jabba the Hutt.)
Ody Mandrell:
"Yavoo de Jabba Du Hutt? Meeno raca de chupa!" (Hail to Jabba the Hutt. I will win this race for you!)
"Keepo pa peet droid nah bota!" (Get the pit droid away from my engines!)
"Choy! Spateelya peedunkee Skywalker?" (What? Was that the little human, Skywalker?)

The Epsiode I Racer PC Game:
The following is dialogue taken from the Epsiode I Racer PC Game by LucasArts. It is phonetically transcribed so spelling errors may occur.
All racers:
"Door!" (n/a) [note: only Ody Mandrell says this]
"Chuba!" (n/a; probably 'Hey!' or 'Hey you!) [note: only Ody Mandrell does not say this]
"Boschka!" (n/a; probably 'Come on!')
"Leeah von doosta!" (Nice crop dusters!)
"Ta pa dunkee!" (n/a)
"Ay nochy ma po mazda!" (n/a)
"In nachu fo mazee, wermo." (n/a; probably 'Eat fumes, idiot!')
"Ma ronto zanay stoppa taya." (n/a; probably 'My ronto moves faster than you!')
"Stuka taunta peech toya." (n/a)
"Pushee wumpa skocha klunkee." (Out of my way --?--)
"Killya abda skocha punchee." (n/a)
Ody Mandrell:
"Me stuka mo gootu parchee cheesa dumpa."  (I've seen better parts in a waste dump.)
Gasgano:
"Me stuka mo gootu no ma na choky Watto."  (I've seen better in Watto's junkyard.)
Teemto Pagalies:
"Roachee my bom bom, cheespa crispa."  (Follow too closely, and you'll get cooked.)
Dud Bolt:
"Stuka Watto du cheeta du parchee."  (Looks like Watto cheated you on that part.)
Ebe Endecott:
"Ba peecha kulkee flunka."  (You need to go back to racing school.)
Aldar Beedo:
"Ya co coochoo rattee dood motta meh skocha, byees."  (You'll get real used to my afterburners, friend.)
Clegg Holdfast:
"Ma bota so grand shado ta bota."  (My engines are faster than yours!)
Elan Mak:
"Cheecha Watto chinka bo pachee?"  (Did Watto charge you for those parts?)
Fud Sang:
"Newbie woona tee rasa, rookie poodoo?"  (First time racing, rookie poodoo?)
Bullseye Navior:
"Doyka boada pachee eesa junkie?"  (Is that your podracer, or are you selling scrapmetal?)
Ratts Tyrell:
"Nocha con gees skocha, punchee."  (You're headed for a burnout pallie.)
Slide Paramita:
"Stuta ma pota pee lotta."  (Look for my podracer when I lap you!)

The Phantom Menace PC Game:
The following is dialogue from the Phantom Menace PC Game by LucasArts, specifically the part where Jabba gives instructions through an interpreter droid to Qui-Gon Jinn about the entertainment he must provide in order to borrow 50 peggats to make a bet with Watto.  The spelling here is exact as it is NOT phonetically transcribed but the spelling appears on the screen as the dialogue was spoken.
Bith in Mos Espa:
Hoota! Hoota!" (n/a)
Ithorian in Mos Espa:
Buchaya Ka by Wooma?" (n/a)
Jabba:
"Mel bata yah nago peggats." (n/a)
"Mel wantee wu inkabunga pace." (n/a; probably 'I want an incredible battle/contest.')
"Bag-roh feeth-tah peggats ty-tah yoon wu dugga ka yah padda." (n/a)
"Coo cah wanjee weesh-no yoon nage chana bah shuggee." (n/a)
"Coo mot wompity cho porko champio, Jedi!" (n/a)
"Mel to weesh nago chu thonk bo-ko!" (n/a)
"Tah keeng barra." (n/a)
"Bog-rah Jedi gratoog pondo degribben." (n/a)
"Coo yah pow wonda wunky, Jedi." (n/a)
"Nago cah gunka cho pace, Jedi!" (n/a)
"Chi chu dorna reweeken du Jawa!" (n/a)
"Mel-ak tah wonk-cheesa ti ya beido padda." (n/a)
"Koon tacah dukku ne badda, koong." (n/a)
"Barra mel basska dunta yah chona bantha poodoo. Hahaha." (n/a)
"Tah cah te ponadunkin gondunlon de unko." (n/a)
"Sebulba gratoog woe Boonta Eve champio." (n/a)
Alien and human blocking doorway to arena: (Again, don't know if this is Huttese or not.)
"Foonta zee Coba Dato Roja."  (n/a)
"Yeah I heard that one too!"
"Kun tow co roja boon taw raga."  (n/a)
"You're right my friend."
"Za too ra mon to shi bo ta zoo la ga roga."  (n/a)
"I would have to agree."
"Ho ho ho, Ro Kan do Jabba to mosh ika ranta naga."  (n/a)
"Jabba really loves those paddy frogs. Few days ago I gave him a few fresh from Klatooine, huh? He hasn't yelled at me all week!"
"Zoa Ha ha ha. Zan tida mod karoo."  (n/a)
"You have to stay on Jabba's good side if you wanna survive around here buddy. The Hutts own everything!"
"Zun Ko! Rago ma soon taw zogo. Mo kido ran poga zampo rampa."  (n/a)
"Oh yeah, I remember my first race."
"Zarni whoop ta mo kojar bejoe."  (n/a)
"Edo gawa rampo."  (n/a)
"That was a good one! Ha ha."
"Boodes! Boodes!"  (n/a)
Alien similar to Horox Ryder:
"Zzeberizza Gaberoo."  (n/a)
"Hoota Bazolla!"  (n/a)
Human Man in 7-Gee Lounge:
"Oohta!  Bozatah!"  (n/a)


Episode I 1999 Decipher Card Game card:
Fode and Beed:
"O grandio lust, amu intoo tah Parena, Jabba du Hutt!"  (Our grand host, comes into the arena, Jabba the Hutt!)

Episode I 2000 Decipher Card Game card:
Jabba the Hutt:
"Schloss go du boska mallya!"  (n/a)

Episode I 2001 Decipher Card Game card:
Sebulba:

"Ni chuba naa??"  (Is this yours?)

Episode I Young Jedi Decipher Card Game card:
Sebulba:

"Neek me chawa, wermo, mo killie ma klounkee!"  (Next time we race, boy, it will be the end of you!)


EPISODE II: Attack of the Clones:

Bounty Hunter Game:
The following is dialogue from the LucasArts game Star Wars Bounty Hunter.  I prefer to put the film transcription first but this game appears to take place way after Epsiode I and right before Epsiode II so I guess this is the best place for it.  This transcription was sent in by the very generous Scott M.  He notes that he wrote it down by ear and spelling errors may occur.

Scene where Sebulto's attendants are in a panic because Jango and Zam are attacking Selbulto's compound:
Sebulto's attendant:
"Me stronja topa go ma kasee. Da murishani no solo. che nomana da chuba unubunko."  (Your majesty we are under attack.  That female bounty hunter is not  alone. You must get underground now.)
Sebulto:
"Keepunga! Mi killie da dopa-meeky cheeka!"  (I will not go! I will kill that double crossing woman!)
Sebulto's attendant:
"May jah introdo sa Jango Fett!"  (But the intruder is Jango Fett!)
Sebulto:
"Jango Fett! Mi killie magoosa."  (Jango Fett! I'll kill him myself.)

Scene where Jango Fett claims bounty off of Longo Two Guns head from Jabba the Hutt:      
Jabba:
"Sa jah wah nopa na foonta?"  (Is the reward not satisfactory?)
Jango:
"Satisfactory, but not sufficient."
Jabba:
"Ba? Haku lob murishani a'chu?"  (No? What kind of bounty hunter are you?)
"Chuba na non teen."  (You must want something else.)
Jango:
"Information."
Jabba:
"Hohohoho...Coos ka murishani.  Jee mo da.  May nopa nata cheen."  (You've got guts, Bounty Hunter. I like that. But I'm not in the information business.)
Jango:
"I never thought so Jabba, but perhaps you know what I'm looking for."
Jabba:
"Coo sa?"  (Which is?)
Jango:
"Bando Gora."
Jabba:
"Jee no hagwa bonta goo!"  (I do not deal with such scum!)
"Chuba lonk haku chu locktulla Gardulla."  (You find what you seek in Gardulla's vault.)
"Jee nop lockeen da Gardulla, me lona wan concheen."  (I would consider it a favor if you eliminate Gardulla, keeping my name out of it.)                                                                              
Jango:
"Discretion is my specialty."
Jabba:
"Ya sa un coobas tah jah backa tun bunko. La sa consky nolya, may chuba cona chee."  (There is a entrance to the back of her palace.  It's crawling with sandpeople but I'm sure you can handle them.)
"Jee nolata tah da Gardulla neechoo."  (I'm looking forward to Gardulla's death.)

Scene where Jango is captured by Gardulla and is sentenced to be fed to Krayt Dragon:     
Gardulla:
"Neeya pateesay murishani. Che dona chuba che na nek."  (Some partner you found bounty hunter. She sold you out to save her own neck.)
"Hahaha...chuba noy che nana shapa-keesay? Branga un newpa peia dopa-maskey."  (Did you know she was a shape-shifter?  Brings a new meaning to the phrase two-faced.)
Gardulla:
"Tinka dwana che...may...chuba...meea grancha moolee-la."  (Think I'll sell her...but...you...have cost me a great deal.)
Gardulla:
"My dragon sa kayfoundo. Koos goo nu ma."  (My dragon is hungry. Throw this scum in.)

Scene where Jango Fett Confronts Gardulla the Hutt after he escapes from the Krayt Dragon arena, reclaims his armor and weapons, and fights his way though her palace:
Gardulla:
"Chuba kee ma gardo, brocktull ma bunko,...... echuba nabata nagow murishani?"  (You killed my guards, destroyed my palace,......what more do you want from me now bounty hunter?)
{Jango steals her necklace and looks at it curiously}
Gardulla:
"Da wanka!? Chuba konkee du moocha je!?"  (That's what this is about!? You came here to steal from me!?)
Jango:
"You can save me the trouble and tell me where Komari Vosa is right now."
Gardulla:
"Vosa! hahaha. Komari Vosa! Moo go loca! Bon na ny ca chu. Nobata."  (Vosa!(laughing) Komari Vosa! You are crazy! You have no idea what you're up against. I tell you nothing.)
{Krayt Dragon who has escaped from its pen roars}
Jango:
"Just one more thing Gardulla... Jabba sends his regards."
{Jango pushes Gardulla off her throne on to the floor}
{Gardulla screams} { Krayt Dragon eats her}
{Jango fights and kills Krayt Dragon}

Episode II Film:
The following dialogue unless otherwise noted is phonetically transcribed by me from the actual film.  Spelling errors may occur.

Rodian Official:
"Mahana jee ba ja huska ba kabu."  (The Loyalist Committee has arrived, your Honor.)
"Mo mahuta pa don."  (n/a)

Dug:
"Ja pahoota!"  (n/a)
"Jedi poodoo!"  (Jedi crap[head]!)

Patron in sportsbar:
"Ba wha da tha bum bagwa!"  (n/a)

The following phrase is actual spelling from English subtitle selection on DVD.
Zam Wesell:
"Wee shahnit...sleemo."  (n/a)

Mos Espa chatter:
"Daaaa..."  (?)
"Ya do my anah."  (?)
Rickshaw Droid:
"Boota ooma boo da ee."  (?)
"Okey-okey."  (O.K.)
Watto:
"Da wanga!"  (?)
Anakin:
"Chut-chut, Watto."  (Greetings, Watto.)
"Ding me chasa hopa."  (Let me help you with that.)
Watto:
"Kee booda?  Yo bana pee hota?"  (What?  What do you want?)
"Anjenda!  un Jedi!"  (Wait!  You're a Jedi!)
"No bata no tutu."  (Whatever it is, I didn't do it.)
"Ai!"  (Oye!)
Anakin:
"Me boshka de Shmi Skywalker."  (I'm looking for Shmi Skywalker.)

Attack of the Clones by R.A. Salvatore
The following is taken directly from the Episode II novelization.
Watto:
"No chuba da wanga, da wanga!"  (No, not that one - that one!)
Anakin:
"Chut chut, Watto." (Greetings, Watto.)
Watto:
"Ke booda?"  (n/a)
Anakin:
"Di nova, chut chut."  (n/a)
Watto:
"Go ana bopa!"  (n/a)
Anakin:
"Ding me chasa hopa."  (Let me help you with that.(?))
Watto:
"Ke booda?"  (n/a)
"Yo baan pee hota."  (n/a)
"No wega mi condorta."  (n/a)
"Kin chasa du Jedi."  (n/a)
"No bata tu tu."  (Whatever it is, I didn't do it.)
Anakin:
"Mi boska di Shmi Skywalker."  (I'm looking for Shmi Skywalker.)
Watto:
"Annie du Jedi."  (Annie a Jedi.)

Galactic Battlegrounds, Clone Wars Campaigns by LucasArts:
The following is phonetically transcribed by me from the Clone Wars Campaigns, except for the translations which are word for word what appeared on the screen.

Taunt:
"Annow con bantha poodoo."  (n/a)

Boorka the Hutt:
(Dooku campaign)
"Chuba poo cheekta pakoo Jedai."  (You put up a good fight for a Jedi.)
"Jee panway uba stell."  (I like your style.)
"Haba uba canya kee chay choba.  (Maybe you should listen to my offer.)
"Jee tinka uba panwa jee settah."  (I think you’ll like what I have to say.)
"Ohn kone na publiko wata panksta cheesa Mos Osnoe."  (Recently the Republic opened a spaceport outside of Mos Osnoe.)
"Oo ha na bosto moulee-rah po nikee nudcha, hehehe."  (They want a piece of the Outer Rim trade profits to help pay for their little war, hehehe.)
"Chuba killee ma panksta on oba kochba cheejee."  (You take out that spaceport and you’ll be doing both of us a favor.)
"Chawa bonn na chug jee koh ta neen va hopa."  (After the job is done, I’ll tell you what you want to know.)
"Gran sha tacha, on bo publika makaneech pooba jeejee pa poonoo weeteebah, heh, heh, heh."  (Nice work!  Now with the Republic out of the way, maybe we can do a little business together, heh, heh, heh.) 
"Il jee hek pa noo ka tinka."  (n/a)

Jabba the Hutt: (Republic campaign)
"Jee no waba mu ba outmian nudcha Jedi."  (I have no wish to get mixed up in this outlander war, Jedi.)
"Il gee hek poonoo ka tinka."  (But I have my business to consider.)
"Boorka pa hopoe de tocky chee."  (Boorka's gone too far this time.)
"Koochoo hopa teesa me Confeeba loot moulee-rah ulwat ma suns spa."  (He's mixed up with the Confederacy, running credits and supplies through a hidden base out of the desert.)
"Ulwan beya ta too kah eel huba pa na joka."  (Smuggling's one thing, but this is too risky!)
"Killee hoo ha poonoo me panwa Jedai."  (Take out their operation with my blessing, Jedi...)
"Il gee no killee me footoo Hutt."  (But I can't be seen helping you against a fellow Hutt.)
"Chuba meet nu but uba, hehehe."  (n/a)
"Wa ma makacheesa hotshuh poo jee, Jedai."  (My thanks for eliminating that nuisance for me, Jedi.)
"Wa ta moulee-rah uba kebu tah kak, hehhehheh."  (Here's a little something for your trouble, heh heh heh.)

Clone Wars Cartoon, Episode 6:

Not sure if this is Huttese or not but it sounds vaguely like it.  Please e-mail me if you know.  This was transcribed by ear, spelling errors may occur.

Assaj Ventress disguised as emissary:
"Stomma doo ah bona toe do ee ma doe ee ty ty ee ah ma toy ee toy ee Count Dooku."   (Everything has been arranged precisely as you have requested most illustrious Count Dooku.)
"Hess ta ah stop poo ya shotto moojo see."  (I trust you will find what you seek.)

Clone Wars 3-D Cartoon:
Coming soon!



EPISODE III:
Did not hear any Huttese in this one.  :(

EPISODE IV: A New Hope, Special Edition:

Episode IV Film:
The following dialogue from the original trilogy is phonetically transcribed by me and spelling errors may occur. As noted above, the text that appears in the films is slightly altered from the screenplays and other sources.

Greedo:
"Koona t'chuta Solo?" (Going somewhere Solo?)
"Soong peetch alay." (It's too late.)
"Ee mara tom tee tok maky cheesa." (You should have paid him when you had the chance.)
"Jabba won neechee kochba mu shanee wy tonny wya uska. (Jabba put a price on your head so large, every bounty hunter in the galaxy will be looking for you.)
"Chosky nowy u chusu." (I'm lucky I found you first.)
"El jaya kulpa intick kuny ku suwa." (If you give it to me, I might forget I found you.)
"Semal hi teek teek." (Jabba's through with you.)
"Sone guru ye buya nyah oo won spasteega koo shu coon bon duwa weeptee(?)." (He has no time for smugglers who drop their shipments at the first sign of an Imperial cruiser.)
"Talk Jabba." (Tell that to Jabba.)
"Boompa kom bok nee aht am bompah." (He may only take your ship.)
"Nuklee numaa" (that's the idea.)
"Ches ko ba tuta creesta crenko ya kolska!" (This is something I've been looking forward to for a long time.)

Jabba:
"Solo, la pa loiya Solo!" (Solo, come out of there! Solo!)
"Bone duwa pweepway?" (Have you now?)
"Han, ma bookie, keel-ee calleya ku kah." (Han, my boy, you disappoint me.)
"Wanta dah moolee-rah..." (Why haven't you paid me...)
"Mon kee chees kreespa Greedo?" (And why did you fry poor Greedo?)
"Han, ma kee chee zay." (Han, I can't make exceptions.)
"Hassa ba una kulkee malia..." (What if everyone who smuggled for me...)
"Lude eveela deesa..." (drooped their cargo at the sight...)
"sloan dwa spasteega el was nwo yana da gooloo?" (of an Imperial starship?)
"Han, ma bookie, baldo nee anna dodo da eena." (You're the best.)
"See fa doi dee yaba..." (So for an extra twenty percent...)
"Dee do ee deen." (Okay, fifteen percent.)
"Ee ya ba ma dookie massa..." (But if you fail me again...)
"Eek bon chee ko pa na green." (I'll put a price on your head so big...)
"na meeto do buny dunko la cho ya." (you won't be able to get near a civilized system.)
"Boska!" (Come on!)

Behind the Magic CD-ROM:
The following is the only non-basic language used in the script for Episode IV: A New Hope on the Behind the Magic CD-rom.  The "Creature" is Ponda Baba aka Walrus Man.  I am not sure if this is Huttese or not.
Scene SW-29
Creature:
"Negola dewaghi wooldugger?!?"  (n/a)

Galactic Phrase Book & Travel Guide by Ben Burtt:
The following is the Huttese dialogue as transcripted by Ben Burtt in his book.
Greedo:
"Koona t'chuta, Solo?" (Going somewhere, Solo?)
"Song peetch alay." (It's too late.)
"Mala tram pee chock makacheesa." (You should have paid him when you had the chance.)
"Jabba wah ning chee kosthpa murishani tytung ye wanya yoskah." (Jabba put a price on your head so large every bounty hunter in the galaxy will be looking for you. Ha, h,a ha.)
"Chas kee nyowyee koo chooskoo." (I'm lucky I found you first.)
"Keh lee chalya chulkah in ting cooing koosooah." (If you give it to me, I might forget I found you.)
"Jabba hari tish ding." (Jabba's through with you.)
"Song kul rul yay pul-yaya ulwan spastika kushunkoo oponowa tweepi." (He has no time for smugglers who drop their shipments at the first sign of an Imperial cruiser.)
"Klop Jabba poo pah." (You can tell that to Jabba.)
"Goo paknee ata pankpa." (He may only take your ship.)
"Uth laynuma." (That's the idea.)
"Chespo kutata kreesta krenko, nyakoska!" (I've been looking forward to this dor a long time.)

Jabba:
"Solo! Hay lapa no ya, Solo!" (Solo! Come out of there, Solo!)
"Boonowa tweepi, ha ha." (Have you now.)
"Han, mah bukee, keel-ee calleya ku kah." (Han, my boy, you disappoint me.)
"Wanta dah moolee-rah?" (Why haven't you paid me?)
"Wonkee chee sa crispo con Greedo?" (And why did you fry poor Greedo?)
"Han, Han, make-cheesay. Pa'sa tah ono caulky malia. Ee youngee d'emperiolo teesaw. Twa spastika awahl no. Yanee dah poo noo." (Han, Han, I can't make exceptions. What if everyone who smuggled for me dropped their cargo at the first sign of an Imperial starship. It's not good business.)
"Han, ma bukee. Bargon yanah coto da eetha. See fah luto twentee, ee yaba." (Han, my boy, you're the best. So, for an extra twenty percent.)
"See fah luto eetheen, ee yaba ma dukey massa. Eeth wong che coh pa na-geen, nah meeto toe bunky dunko. Lo choda!" (Okay, fifteen percent. But if you fail me again, I'll put a price on your head so big you won't be able to go near a civilized system.)
"Boska!" (Let's go.)

Episode IV Commtech Chips:
The following Huttese and translation is taken from the back of the cards of various action figures that were sold with Commtech Chips.
Greedo:
"Coona tchuta Solo?" (Going somwhere Solo?)
"Jabba wah ning chee kospa." (Jabba put a price on your head so large every bounty hunter in the galaxy will be looking for you.)
"Chas kee nowi yanya coo chusu." (I'm lucky I found you first.)
"Cuchlee numaa." (That's the idea.)
"Ches ko po kuta x'esta klenko ya ooska." (I've been looking forward to this for a long time.)

A New Hope Decipher Card Game card:
Greedo:

"Klees ya tlanko ya oska."  (n/a)


EPISODE V: The Empire Strikes Back, Special Edition:

Episode V Film:
There's not much for languages in Episode V. This is indeed confirmed as Huttese by Ben Burtt in his Galactic Phrase Book & Travel Guide.  He goes on to say the translation is unprintable as it is a bad insult.

E-3P0:
"E chu ta!"  (n/a; probably something akin to 'Go f--- yourself.'  [Can you imagine?!, poor Threepio...heehee])

Behind the Magic CD-ROM:
Scene ESB-60
Second Threepio:
"E chu ta!"  (n/a)

EPISODE VI: Return of the Jedi, Special Edition:

Episode VI Film:
The following Huttese is phonetically transcribed from the actual film.  As noted above, the Huttese in the movie is slightly altered from that in the screenplay.  Spelling errors may occur.

TT-8L/Y7 "tattletale" droid:
"Tee chuta hhat yudd" (n/a)
"Chee cha ka aka kooka. Aye ga." (n/a)
"Ah'chu apenkee?" (Who are you?)
Threepio:
"Artoo Detoowha bo Seethreepiowha ey toota odd mishka Jabba du Hutt." (n/a)
"Artoo Detoowha..." (R2-D2...)
TT-8L/Y7:
"Haku. Wonna me theechoo..." (n/a)
Threepio:
"Oh Seethreepiowha." (and See-Threepio.)
TT-8L/Y7:
"Ee lanky." (n/a)
Threepio:
"Toota..." (n/a)
TT-8L/Y7:
"woony coopa." (n/a)
Threepio:
"mishka Jabba du Hutt." (n/a)
TT-8L/Y7:
"Coochoo wonky ma pee gassa. Ha ha ha" (n/a)
Bib Fortuna:
"Dtay Tola!" (n/a)
"Dtay wonna wanga." (n/a)
Threepio:
"Dtay wonno wan go." (n/a)
Bib Fortuna:
"But hoo!" (n/a)
Threepio:
"We bring a message to your master, Jabba the Hutt."
Bib Fortuna:
"Deh Jabba wanga." (n/a)
Threepio:
"And a gift. What gift?"
Bib Fortuna:
"Neh Jabba no botha. Iz dye woto. Say gotto doh mooty." (n/a)
"Nee Jabba no badda. Me chaade su goodie." (n/a)
"Nee Jabba zo ba de yo." (n/a)
Threepio:
"He says our instructions are to give it only to Jabba himself."
Bib Fortuna:
"Nudd Chaa!" (Forward march!)

Please note that some of the background chatter is actually Greedo's dialogue from Episode IV.
Background chatter in Jabba's throne room:
"Mun yar uska."  (n/a)
"Eenie goo dad eh."  (n/a)
"Chosky nowy ku chusu."  (n/a)
"Maray tom tee tok maky cheesa."  (n/a)
Jawas:
"Chobodd ee kafstu an delay."  (n/a)
Alien:
"Hooka tabahtahtah."  (n/a)

Bib Fortuna:
"Caba no tase ma lord, uh." (n/a)
Threepio:
"Good morning."
Bib Fortuna:
"But choo ah day tot." or "Bah choo eh tat tad."  (n/a)
Threepio:
"The message, Artoo, the message."
Jabba:
"Bo shuda!"  (n/a)
[THE MESSAGE]
Bib Fortuna:
"Master bargain ent wenite,. He's no Jedi."  (n/a)
Jabba:
"Ha! Mongo/Bargon wan chee kospah ooh." (There will be no bargain.)
"Pee cha ka wunchy culpa tong me too chonky troi." or
"Peecha wanchee lockhba tang nannee du chonky troy." (I will not give up my favorite decoration.)
"Solo fol too ma kay chalia." or
"Solo thawt du mocky chalia." (I like Captain Solo where he is.)
Jabba:
"Ah ab godda ta neecho boke ooh neetah." ("Ah do that again.")

LAPTI NEK:
These lyrics and partial translation were given to me by a member of huttese.org.  According to the Star Wars Insider #67, "Lapti Nek" means 'Fancy Man'.
Sy Snootles:
"Ab queck zenick fesi. (Feel my body growing)
Jup col im in na hiz jal, ooh. (My bones have started glowing)
Wa toc peg qui dos gee pif, aah. (The time has come for showing)
Joh jarraz bas deg zorze zot. (That I'll shape you up and work you out)
Jer wih tuster mo vey (My body feels excitin')
Qui neb be og ezen on (My soul is synthesizin')
Wok lapti nek seb not van (My whole frame is jumpin')
Goc jarraz bas deg zorze zot (I'm workin' out and havin' fun)
Lapti Nek (Work it out)
Rat a ran wim joct co jappi qaff (You've got to move your soul)
Lapti Nek (Work it out)
Kiv ba ha top wep jex pi va bep (You've got to feel the heat)
Lapti Nek (Work it out)
Rat a ran wim joct co jappi qaff, WaaaOw! (You've got to move your soul)
Av queck zenick fesi (Feel my body growing)
Jem wih tus-ter movey (My body feels excitin')
Qui Neb be og ezen on (My soul is synthesizin')
Wok lapti nek seb not van (My whole frame is jumpin')
Wah toc peg qui doz gee pif (The time has come for showing)
Goc jarraz bas deg zorze zot (I'll shape you up and work you out)
Lapti Nek (Work it out)
Rat a ran wim joct co jappi qaff (You've got to move your soul)
Lapti Nek (Work it out)
Kiv ba ha top wep jex pi va bep (You've got to feel the heat)
Lapti Nek (Work it out)
Rat a ran wim joct co jappi qaff, WaaOw! (You've got to move your soul)
Deg zorze zot (Work you out)(?)
Jem wih tuster mo vey (My body feels excitin')
Qui neb be og ezen on (My soul is synthesizin')
Wol lapti nek seb not van (My whole frame is jumpin')
Goc jarraz bas deg zorze zot (I'll shape you up and work you out)
Lapti Nek, (Work it out)
(.......repeats, fades...........)

JEDI ROCKS:
According to the Star Wars Insider #67, Joh Yowza says:
"Koo nee tang, na' na' na', ah lowah.  Koo nee tang!"  [With translation:] (No, daddy, no! One, two, three!)

The following lyrics are from Music from the Star Wars Trilogy Special Edition piano music book.
Joh Yowza:
"Koo nee tang, na' na' na', ah lowah. Koo nee tang!"  (No, daddy, no! One, two, three!)
Sy Snootles:
"Cha tung ee- ma chay-choo raun ta nee-ee-choo."  (n/a)
Backrgound:
"Ee-ma chay choo raun."  (n/a)
Sy:
"ko-nee nan-kee chong hoy khan chay-chee-kum."  (n/a)
"Chee ka koo-ja oo pa-pa chee-ka nang kee hey."  (n/a)
Background:
"Chee-ka nang kee hey."  (n/a)
Sy:
"you bang ris-pa ka may wang pee-ya nay. Yeeaa!" (n/a)
Joh Yowza:
"Oo-la wang choo koo-chee-patie tan-ga ris-pa ta ya lee oh. Yo! Ahh! Yallie!" (n/a)
Sy:
"Ee-ma ta-ka-moo nan-kee say yal-lee oo ya see." (n/a)
Background:
"Na-too pa." (n/a)
Sy:
"Chun-kee sal-la ma-na na-too pa." (n/a)
Background:
"Zai ya la." (n/a)
Joh Yowza:
"Hay koo-ma zai ya la." (n/a)
Background:
"Do koo chee." (n/a)
Sy:
"Hoy hat-chi doo k. Opps! Oh,ooh!" (n/a)

Jabba:
"Bo Shuda!" (n/a)
"Da Eitha!" (n/a)
Oola:
"Oo toozi kwazi kwa! Kwazi kwa!
"Na chuba negtotie. Na! Na! Natoota..." (?)
Jabba:
"Ooh bonga!
Boscka!" (n/a)
Boushh: (*Boushh is actually speaking Ubese)
"Kee atay. Kee atay. Kee ato." (n/a)
Jabba:
"Cheesah beecha wonky Chewbacca." (At last we have the mighty Chewbacca.)
"Conchee ta droi." (n/a)
"U bah ko ratta kah ba wipa ky is ka chone kawa wookiee." (n/a)
C-3P0:
"The illustrious Jabba bids you welcome and will gladly pay you the reward of 25,000."
Boushh:
"Kee oto. Kee oto." (Fifty thousand no less.)
Jabba:
"Un yung kosa fifty hahtoo!" (n/a)
"Una keechoo hi?" (n/a)
C-3P0:
"The mighty Jabba asks why he must pay you 50, 000."
Boushh:
"Ay yoto." (n/a)
C-3P0:
"Because he's holding a thermal detonator!"
Jabba:
"Ho ho ho ho. Ha ha ha ha...yigh...." (Ho ho ho ho. Ha ha ha ha...?)
"Kasu ya lee coy rah doe kankee kung... ("This bounty hunter is my kind of scum...)
"Ubahn chone aleepa." (Fearless and inventive.)
"Uneetung thirty five, dateel, in ahm ny." (n/a)
C-3P0:
"Jabba offers the sum of 35 and I do suggest you take it."
Boushh:
"Kee ato cha." (n/a)
C-3P0:
"He agrees!"
Bib Fortuna:
"Ees teen." (n/a)
Boushh:
"Zeeba." or "Zeebuss" (I agree et al.)
"Ducha!" (n/a)
Jabba:
"Ho ho ho...Toy --- dook --- thee a g--- con thee bassa." (n/a)
"Manchy kabook noonee Solo,," (It's too late for that Solo...)
"makingsa lee ka bok bagthra..." (you may have been a good smuggler...)
"beeska chata wnow kong bantha poodoo." (but now you're bantha fodder.)
"Yassa nee choo." (Take him away.)
"Lonto, kostlee aht nigh." (Bring her to me.)
"Lonta bo anna ma toto, yaah..." (I'm sure.)
Bib Fortuna:
"Yo mahta chee toya pon Skywalker." (n/a)
"Jabba bo botta battoo." (n/a)
Luke Skywalker:
"I must speak with Jabba."
Bib Fortuna:
"Zeeto zeet." (n/a)
"Jabba no toosa teen okabee no botta." (n/a)
Luke Skywalker:
"You will take me to Jabba now."
Bib Fortuna:
"To tak to Jabba now." (I will take you to Jabba now.)
Luke Skywalker:
"You serve your master well.
Bib Fortuna:
"Ay soto va lochah." (n/a)
Luke Skywalker:
"And you will be rewarded."
Bib Fortuna:
"Tah choona a totti." (n/a)
"Master, kavah notace Luke Skywalker, Jedi Knight." (n/a)
Jabba:
"Tong bas tong wang leepa choonkay." (I told you not to admit him.)
Bib Fortuna:
"Jedi mus spee ek oh een." (He must be allowed to speak.)
Jabba:
"Coo yah maya stupa/koon!" (You weak-minded fool!)
"Hees torona old Jedai mind trick." (He's using an old Jedi mind trick.)
Luke Skywalker:
"You will bring Captain Solo and the Wookiee to me."
Jabba:
"Ho ho ho. Ya koo tocha ka poonoo nee sok nyee." (You're mind powers will not work on me, boy.)
Luke Skywalker:
"Nevertheless, I'm taking Captain Solo and his friends. You can either profit by this or be destroyed. It's your choice..."
Jabba:
"Ha mongo/Bargon wan chee kospah ol Jedi." (There will be no bargain, young Jedi.)
"Chone manya weesh asha beecho." (I shall enjoy watching you die.)
"Boschka!" (n/a)
"Zeedee Jedi! Zeedee Jedi!" (n/a)
[LUKE KILLS RANCOR]
Jabba:
"Oona, ah! Oooh la toova." (n/a)
Rancor Keeper and Guard:
"Toova tagi! Eh navoo not. Eh navoo not. Waah..." (n/a)
Jabba:
"Yang chas Solo chone Wookiee!" (Bring me Solo and the Wookiee!)
"Tung ko ro yay ha yaba hahs gee." (They will all suffer for this outrage.)
"Tok droid oo nee tong." (n/a)
C-3P0:
[Sarlaac description.]
Luke Skywalker:
"You should have bargained Jabba."
Jabba:
"Ya cha neechoo." (n/a)
Jabba:
"Ma lee ako ma o my ona haba." (n/a)
"Cha too ma laya conky, ya neema loka nyan." (Soon you will learn to appreciate me.)
Skiff guard:
"Nay wonky!" (n/a)
Jabba:
"Bo neetah, uh." (n/a)
C-3P0:
"Victims of the all mighty Sarlaac...etc."
Jabba:
"Bom Jedi, ha ha ha."
Luke Skywalker:
"Jabba, this is your last chance. Free us or die."
Jabba:
"Ha ha ha. Sa goonra dayha." (Move him into position.)
"Koos numa." (Put him in.)
[LUKE DOESN'T GO IN]
Jabba:
"Ooh na! Ooola tun!" (n/a)


Return of the Jedi DVD:
The following is dialogue as it appears spelled on the Return of the Jedi DVD English subtitles.  There are differences between the dvd subtitles and previous versions of some phrases such as Bib Fortuna's "Nudd chaa"  and Jabba's "Bo shuda."

C-3PO:
"R2-Dee Toa."  (R2-D2.)
"C-3POA."  (C-3PO.)
"Ay tuta mishka Jabba du Hutt?"  (n/a)
TT-8L/Y7:
"Kuja wanki mitby cosa."   (tran: n/a; pronunciation: Koochoo wonkee might-bee casa).
"Ha ha ha!"

Bib Fortuna:
"Day wonna wonga?"  (n/a)
C-3PO:
Oh my!
"Dee wonna wygo."  (n/a)
"We bring a message to your master Jabba the Hutt."
Bib Fortuna:
"Day Jabba wonga?"  (n/a)
C-3PO:
"And a gift.  Gift? What gift?"
Bib Fortuna:
"Ne Jabba no barta."  (n/a)
"Eezai ohkto."  (n/a)
"Izzi kata o mohkti?"  (n/a)
"Ne charda so dehdi."  (n/a)
C-3PO:
"He says that our instructions are to give it only to Jabba himself."
Gamorrean Guard:
"Grr!"  (n/a)
"Grr!"  (n/a)
C-3PO:
"I'm afraid he's ever so stubborn about these things."
Bib Fortuna:
"Noht cha!"  (Forward march!)
Jabba:
"Oohh!"
Bib Fortuna:
"Cava notayce my lord."  (n/a)
C-3PO:
"Good morning."
Bib Fortuna:
"Ohnt bat chuay dehr attat."  (n/a)
Jabba:
"Oohh!"
C-3PO:
"The message, R2, the message."
Jabba:
"Oohh shoodah."  (n/a)
[message]
Bib Fortuna:
"Master, bargonay tua Knight.  He's no Jedi."  (n/a)
[Singing in Huttese]
Jabba:
"Kanji ta ,droid"  (Translate, droid.(?)).



Return of the Jedi by James Kahn:
The following dialogue is from Star Wars: Return of the Jedi, paperback edition by James Kahn.  The dialogue in this book is altered slightly from what is heard in the film..  There are many interesting language notes in the book and you can find them on the Junkshop page.

{Page 8,9}
TT-8L/Y7:
“Tee chuta hhat yudd!”  (n/a)
C-3PO:
“Artoo Detoowha bo Seethreepiosha ey toota odd mischka Jabba du Hutt.”  (n/a)
TT-8L/Y7:
“Nudd chaa!”  (n/a)
{10}
Bib Fortuna:
“Die wanna wanga.”  (n/a)
C-3PO:
“Die wanna wanaga.”  (n/a)
“We bring a message…”
Bib Fortuna:
“Nee Jabba no badda.  Me chaade su goodie.”  (Asks for gift.)
Bib Fortuna:
“Nudd chaa.”
{12,13}
Jabba:
“Bo shuda.”  (n/a)
Bib Fortuna:
“n/a”  (“Bargain rather than fight?  He is no Jedi.”)
{15}
Jabba:
“Da eitha!”  (Sit by me now!)
Oola:
“Na chuba negatorie.  Na!  Na!  Natoota…”  (n/a)
Jabba:
“Boscka!”  (n/a)
{28}
Gamorrean Guard:
“No chuba!”  (n/a)
{31}
Jabba:
“Boscka!”  (n/a)
{40}
Ephant Mon:
“Woossie jawamba boog!”  (n/a)
Salacious Crumb:
“Woossie jawamba boog!”  (n/a)
Ree-Yees:
“Backawa!  Backawa!”  (n/a)


Behind the Magic CD-ROM:
The following is dialogue from the script on the Behind the Magic CD-rom, written for the most part word for word including punctuation and spelling, with the exception of quotation marks and parantheses with question marks which are my additions..
Scene ROJ-3
Strange Voice:
"Tee chuta hhat yudd!"  (n/a)
Threepio:
"Artoo Detoowha bo Seetheepiowha ey toota odd mishka Jabba du Hutt."  (n/a)
Scene ROJ-4
Bib:
"Die Wanna Wanga!"  (n/a)
Threepio:
"Oh my! Die Wanna Wauaga. We - - we bring a message to your master, Jabba the Hutt."  (n/a)
Bib:
"Nee labba no badda. Me chaade su goodie."  (n/a)
"Nudd Chaa."  (n/a)
Scene ROJ-5
Jabba:
"Bo Shuda!"  (n/a)
Scene ROJ-7
Jabba:
"Da Eitha!"  (n/a)
Oola:
"Na Chuba negtorie Na! Na! Natoota..."  (n/a)
Jabba:
"Boscka!"  (n/a)
Scene ROJ-8
Boushh:
"Zeebuss."  (n/a)
Scene ROJ-12
Jabba:
"Boscka!"  (n/a)


Family Guy: It's a Trap:
The following is from Family Guy's spoof of Return of the Jedi.  The 'Huttese' is phonetically transcribed, the translations are the actual subtitles from the show.  It is
not real Huttese, but I thought it would make a fun addition.
Joe-ba the Hutt:
"Bo shuda peecha."  (Oh, ha ha.)
"Non geetok cha gee koree."  (There will be no bargain.)
"Solo footoo wankee chy-yah."  (I have no intention of giving up my favortie decoration.)
"Deedro stan con chee oto."  (Seriously, he really ties the room together.)
"Oota tota how did he get in?"  (How did he get in?)
"Oota haytag, young man?"  (What is it you want, young man?)
"Sago gatay."  (Move him into position.)
"Keechee keechee ya ya ya.  Dada mocha choca latta yaya."  (Somebody help me.  I'mbeing choikjed to death.)



Beeps, Bleats & Boskas:
The Star Wars Galaxy Phrase Book and Travel Guide by Ben Burtt.


"Dolpa kikyuna!" (I am a friend!)
"Ap-xmai keepuna! (Don't shoot!)
"Mikyuna! Posta mo rulya! Do bata gee mwaa tusawa!" (Everybody, hands off your weapons and back up against the bar!)
"Dopo mee gusha, peedunkee?" (Do you feel lucky, punk?)
"Kickeyuma mo Wooky doo tee puna puna!" (Don't anybody move or the Wookiee here will tie your legs into a taut-line hitch!)
"Chuba!" (Hey you!)
"Ah'chu apenkee?" (Who are you?)
"Hi chuba da naga?" (What do you want?)
"Kava doompa D'emperiolo stoopa." (You're a low-down Imperial fool.)
"Hagwa boska punyoo!" (Don't go for that weapon!)
"Moova dee boonkee ree slagwa." (Turn around real slowly.)
"Jeeska do sookee koopa moe nanya." (Keep your suction cups where I can see them.)
"Keepuna!" (Shoot!)
"Kee baatu baatu." (You bother me.)
"Koona t'chuta?" (Going somewhere?)
"Kee hasa do punyoo." (Drop your weapon.)
"Hagwa doopee!" (Don't move!)
"Smeeleeya whao toupee upee." (Smile when you say that.)
"Kapa tonka." (Hands up.)
"Tonta tonka." (Tentacles up!)
"Bona nai kachu." (You're in trouble now.)
"Soong peetch alay." (It's too late.)
"U wamma wonka?" (You gonna pay for that?)
"Coona tee-tocky malia?" (What took you so long?)
"Keel-ee calleya ku kah." (You disappoint me.)
"Je killya um pasa doe beeska wumpa." (Kill me and ten more will rise in my place.)
"Da beesga coo palyeeya pityee bo tenya go kaka juju hoopa." (The last fool who called me that got his antennae stuffed down his throat.)
"Wanta do moolee-rah?" (Why haven't you paid me?)
"Wa wanna coe mooulee rah?" (When can I expect payment?)
"Ting cooing koo soo ah." (I've got the credits.)
"Kee chai chai cun kuta?" (What are you doing here?)
"Bargon wan chee kospah." (There will be no deal.)
"Cha wana do bota." (Give it to me.)
"U kulle rah doe kankee kung." (You are my kind of scum.)
"Cha skrunee do pat, sleemo." (Don't count on it slimeball.)
"Coo ya maya stupa." (You weak-minded fool.)
"Bargon u noa a-uyat." (You will be rewarded.)
"Boska." (Let's go.)
"Pushee wumpa." (Out of my way.)
"Yacha neechu." (Take him away.)
"Koose cheekta nei." (Bring her to me.)
"Nudd chaa." (Forward march.)
"Ma lorda." (My lord.)
"H'chu apenkee." (Greetings.)
"Chowbaso." (Welcome.)
"Mee jewz ku." (Goodbye.)
"Inkabunga!" (Incredible!)
"Eniki." (Okay.)
"Tagwa." (Yes.)
"Nobata." (No.)
"Kava nopees do bumpa woola?" (How much is a room for the night?)
"Jee oto ta Huttuk koga." (I want the Hutt-size bed.)
"Jee ho poka foo creeda. Vota myo creeta." (I will pay with credit. Here is my card.)
"Jee vopa du mooljee guma." (I would like room service.)
"Kavaa kyotopa bu banda backa?" (Can I visit the band backstage?)
"Kavaa kyotopa bu whirlee backa?" (Can I visit the dancers backstage?)
"Jee oto vo blastoh." (I will keep my weapon.)
"Achuta, my pee kasa _____." (Hello, my name is _____.)
"Kava che copah?" (How much for that item?)
"Ees hoppoda nopa!" (I'm not going to pay that!)
"Hi chunkee fa goota?" (What's your best offfer?)
"Laboda na rowka?" (Is that authentic?)
"Va foppa gee wontahumpa?" (Does that come with a warranty?)
"Ne ompee doe gaga punta?" (Is this freshly dead?)
"Chesko yo ho kimbabaloomba?" (Do you offer vegetarian cuisine?)
"Tee ava un puffee lumpa?" (Is there a smoking section?)
"Dopa na rocka rocka?" (Does this cause brain damage?)
"Vo hunka be. Cha wana wankee." (It's my naptime. Leave your message.)


Tales of the Jedi: The Collection by Tom Veitch:
The following is Huttese from the Tales of the Jedi comic book series.  The Basic that follows some phrases is not necessarily a translation but part of the quoted material in the dialogue balloons.
Bogga the Hutt:
"Ne mafuta! Land the sail barge! I want my Adegon crystals!"
A Nikto:
"Ne chulla te neg!"
Bogga:
"Na cha kula! We'll feast on Staga meat tonight!"
Nikto:
"Ntyah! Jedi!"
A Weequay:
"Chu sko kulta, Jedi!"
Nikto:
"Ne da chaza!"
Bogga:
"Vuta ya J'di! Get on the ship! This is not a power we can fight."
Another Weequay:
"Cha Jacta! You'll answer to Bogga for this!"
"Gek neth Hutta!"
"Nudd Tchaa! Wrong warthead - Great Bogga is crime boss..."
Tattletale Droid:
"Die wanna wanga?"
Bogga:
"Kwa da padda! You promised to bring me these Adegon crystals..."
"Ne chutta! Show them in!"
"Karibu uta Grimorg, te wanga! What have you brought me?"
"Duka ne zanga! So this pirate Finhead [?] has offended our friend Captain [?]!"
Weequay:
"Cha jacta! Shut up, lying parasite! The Great Bogga will tell you when to speak."
"Ne tooto Bogga!"
Bogga:
Koba na poota!
Alien:
"Funbu! Wha..."
"Ne Vuta! You'll pay for this!"


Tales From the Mos Eisley Cantina:
The following is Huttese and other non-basic language from the paperback compilation of different stories by different authors edited by Kevin J. Anderson. 

A Hunter's Fate: Greedo's Tale by Tom Veitch and Martha Veitch
According to this story, Greedo speaks to Han Solo in Rodian, not Huttese, so Greedo's dialogue here is actually Rodian but I added it anyway.  I believe Ben Burtt's acknowledgement that Greedo speaks Huttese holds true and the fact that Greedo in this story is speaking Rodian is the authors' creative license. Another possibility is that Greedo switches to Huttese during the Cantina scene.
Page 19
Pqweeduk:
"Oona goota, Greedo?"  (n/a)
Page 20
Greedo:
Nthan kwe kutha, Pqweeduk!"  (n/a)
Page 27
Pqweeduk:
"Jacta nin chee yja, Greedo!"  (n/a)
Page 36
Greedo:
"Te kalya skrek grulla woska!"  (Put me down, ya hairy heap!)
Page 37
Greedo:
"T-te jacta."  (I'll get you for this.)
Page 38
Greedo:
"Cthn rulyen stka wen!"  (Wow, that's great!)
Page 50
A Nikto:
"Nudd chaa! Kichawa joto!"  (n/a)
Page 51
Goa:
"Vifaa karibu uta chuba Jabba!"  (n/a)
"Moja jpo chakula cha asubuhi!"  (n/a)
Page 52
Goa:
"Ne subul Greedo, pombo gek fultrh badda wanga!"  (n/a)
Jabba:
"...kwa bo noodta du dedbeeta Han Solo?"  (n/a)
Page 55
Greedo:
"Skak, trn kras ka noota, Solo."  (All right, then give me the money, Solo.)
"Vnu sna Greedo vorskl ta."  (Then Greedo will be on his way.)
"Nvtuta bork te ptu motta. Tni snato."  (No, get it right now. I'll wait.)
Page 56
Greedo:
"Prog mnete enyaz ftt sove shuss."  (Make it four thousand credits.)
Page 57
Greedo:
"Wknuto, Goa."  (Thanks, Goa.)
"Rylun pa getpa gushu, Solo?  (Enjoy your breakfast, Solo?)
Page 58
Greedo:
"Fna ho koru gep, Solo. Kras ka noota."  (Don't be funny, Solo. Give me the money.)
"Ka noota! Grot pleno ka Jabba spulta?"  (The money! Or would you like to explain to Jabba personally?)
"Nfuto-!"  (n/a)
Page 59
Jabba:
"Kubwa funga na jibo!"  (n/a)
"Ne voota kinja."  (n/a)
Page 60
Jabba:
"Na kungo!"  (n/a)
Greedo:
"Nchtha zno ta. Fnrt pwusko vtulla pa."  (I'm not sure. I'm getting a bad feeling.)
Page 61
Thuku:
"Wa tetu dat oota, Greedo."  (n/a)
Greedo:
"Ta ceko ura nsha."  (n/a)
Page 63
Greedo:
"Oona goota, Solo?"  (Going somewhere, Solo?)
"Sompeetalay. Vere tan te nacht vakee cheeta. Jabba warin cheeco wa rush anye katanye wanaroska. Chas kin yanee ke chusko!"  (It's too late, you should have paid him when you had the chance. Jabba put a price on your head so large every bounty hunter in the galaxy will be looking for you.)
"Enjaya kul a intekun kuthuow."  (And I found you first.)
"Tena hikikne. Hoko ruya pulyana oolwan spa steeka gush shuku ponoma three pe."  (If you give it to me I might forget I found you.  Jabba's through with you. He has no use for smugglers who drop their cargo at the first sign of an Imperial cruiser.)
"Tlok Jabba. Boopa gopakne et an anpaw."  (You can tell that to Jabba. He may only take your ship.)
"Ukle nyuma cheskopokuta klees ka tlanko ya oska."  (That's the idea. I've been looking forward to this for a long time.)

A Rising Threat by Red Planet Productions
This is dialogue from the independent fan film A Rising Threat.  I helped write some of it.  I am not sure if it is all in the finished product though but I was permitted to include it here.  Check out their website.

"Ye traskyoo goopah jee-jee kutooing noleeya."  (Their tractor beam, we're being pulled in.)
"Chop ting wampa la hagwa killya jekoska."  (Just hope they don't kill us.)
"Kava da chuba coe je dwanti ni?"  (How do you expect me to fence this?)
"Yoka toupee nu ava tee koona chee du neek tee-tocky."  (You're talking like there's going to be a next time.)
"No kavaa je ulwani koose je spastika du freeta joppay me coe blastohs.  Yanee da poo noo."  (I can't have couriers bringing me cases of fruit, when I am expecting firearms.  It's just not good business.)
"Yigh, bata me theechu da je kavaa."  (Oh, but I'm afraid that I can.)
"Yoka gusha, ateema me koona paknee do teesaw."  (You're lucky, this time I'm only going to take your ship.)


Star Wars Legacy
This is Huttese from the new Stars Comic series Legacy which takes place 100 years after the Yuuzhan Vong invasion.  Spellings differ from other official sources.  Some Huttese is intermingled with Basic.  Translation into Basic was not provided in the comic books, translations are merely conjecture by myself.

Syn:
"Boska!"  (Come on!)
"Nira desa sleemo jedaii creespa, Cade!"  (--- this slimy Jedi dead, Cade!)
"E chu ta!"  (F%^# you!  or somethign similar  :P)
"Chuba!  Her brother's no missionary, he's a sleemo Jedi!"  (Damn it!  Her brother's no missionary, he's a slimy Jedi!)

Cade Skywalker:
"Human thinks I'm some kind of koochu -- tried a Jedi "mind trick."  (Human thinks I'm some kind of fool  --- tried Jedi "mind trick".)
"It doesnt work that way stoopa."  (It doesnt work that way stupid.)
"Couldn't get her to abandon me, huh, Syn?  Umo ji muna, Blue."  (n/a)

Delilah Blue:
"Loz noy jitat!  We're not going anywhere soon."  (n/a)
"That shutta slagged a bunch of systems--"  (That bitch slagged a bunch of my systems--")
Legal note: Star Wars belongs to like George Lucas and stuff so it's like copyrighted by him or something.  The Complete Wermo's Guide to Huttese and Other Star Wars Languages and Star Wars Living are my creations.  Please acknowledge the Star Wars code of ethics by not copying and pasting large chunks of information from my site to your own.  Please credit me and link to me if you do use information from my site.
Legal note: Star Wars belongs to like George Lucas and stuff so it's like copyrighted by him or something.  The Complete Wermo's Guide to Huttese and Other Star Wars Languages and Star Wars Living are my creations.  Please acknowledge the Star Wars code of ethics by not copying and pasting large chunks of information from my site to your own.  Please credit me and link to me if you do use information from my site.
Under HEAVY Construction.
Legal note: Star Wars belongs to like George Lucas and stuff so it's like copyrighted by him or something.  The Complete Wermo's Guide to Huttese and Other Star Wars Languages and Star Wars Living are my creations.  Please acknowledge the Star Wars code of ethics by not copying and pasting large chunks of information from my site to your own.  Please credit me and link to me if you do use information from my site.
Thank you.
Under heavy construction!
Legal note: Star Wars belongs to like George Lucas and stuff so it's like copyrighted by him or something.  The Complete Wermo's Guide to Huttese and Other Star Wars Languages and Star Wars Living are my creations.  Please acknowledge the Star Wars code of ethics by not copying and pasting large chunks of information from my site to your own.  Please credit me and link to me if you do use information from my site.
Thank you.